Music sometimes gives me a quantity of creativeness - you're drinking another glass of wine and you're feeling even worse. Art doesn't work without pain; art also exists for compensating pain - Till Lindemann

Tuesday, February 1, 2011

Messer by Till Lindemann

It is not the way that the music is played, but the way it is put together.  The music is just sound, but the words are what make it.  That goes to some of the people that didn't like the music itself.  I ask you not to focus on the sound, but to focus on the words.

In my opinion Rammstein is mostly famous because of the vocalist Till Lindemann.  Just by looking at the lyrics you can tell that he puts time into them and they are all 100% original.

I am going to post some of his poetry on here in the next few hours so that you guys can read it and feel the same as I do about the band.  These come from Till's published book, Messer

This is only some, not all of it.  Don't read them all if you don't want too, just read a couple and tell me what you think of his work, and then your opinion of the band after you have read some.

Sautod/Sowdeath (English translation)

I have been in heat for days
so I’ll go and hunt a female deer
and until the morning I will sit there hidden
so that I can give it a shoulder shot

A pregnant doe
will soon give birth
so I have to go without it
can’t hunt it out

A young female deer comes to her feet
has sunned herself in the high reeds
makes good slot deep into the pine forest
the mirror gleams I take aim

The scut jerks like Fingereel
the shotgun jumps from the sheath
I sweep the bast from the horn
and adjust the ironsight

She feels the muzzle energy
red sweat drops off her knee
I carry her over to the Luderplace
then I finish the hunt

From the genital drops lard
I bell on the good mating season
then I drag her into the corner
and beat her out of her fur


Mädchen tot/Girl death (English translation)

There she lies now
as stiff as a board
lies there so cold at the edge of the forest
assassinated by her own hand
her eyes without a glow
she will never be seventeen again

Tänzerin (2)/ Dancing girl (2) (English translation)

The whole ballroom building smelled like her
The scent crawled upon my heart
My brain becomes veiled in dizziness
The dancer lifted her over the forehead
yet suddenly the dancer fell
instantaneously death of the dancing girl
the grace broke like her neck
and so did my brief eyefeast

no title/no title (English translation)

I want sea/ocean
there it was my best summer
with long-lasting rains and big moons
small animals and black arks
and a girl
that put snails on her pail arms
she was afraid of the fall of the leaves
an abandoned puppy dog
under the high trees
harkened the plea of the leaves
also the pain of the milknest

I save the crab
from the breast of the girl
put him on my back
and we escape the bloodflood
the sarcom lost its time
the ocean was well-disposed to us
and he knew of the stars

He laid himself upon badlands to die
and threw a fox upon the sky
that thanked him with weatherflowers
the waves carried sand on the lips
and the sun covered the face with the hands
been on the world’s most saddest place
crawled on the dirty sheet of a riverbed
it had the color of bad wishes
was as cracked as my grandmother’s sole
the thought of the girl was no pillow
yet I found some sleep

Cabbage white butterflies felt out of my eyes
into the high corn of a daydream
the child of the night brought me a fire
but the dream jumped on my shoulder
and told me about his dreams
when I ran into the ocean
it was the longest summer of my life
I catched the fishes in puddles
and brought them to the girl
that undressed them
and put them to the others
wish aren't drowned in the water
I want see/ocean
Endlich/ Finally (English translation)

Out of cloudburst and high temperature
a blazing light warms the forhead
that I found you, yous generous donors
who do hand me the scepter

Now i do laugh when yous fancy it
and do dine as yous are hungry
I do drink to yous only
and do flatter yous

I am like how yous want me to be

Soon i will take of like a lark
take of from the high corn
lush meadows always green
cluttered with moist knees

With a large sickel I harvest
and honey pours in all paths
to stay the hunger that is mine
the one who steals fruits on stilts

So I take of like a lark
just a drop of color and paper
and the meat slips out of the bowel
yes here you can get anything

pity for righteous fools, too

I fill stomach and the bags
I clear (?) your belonging and being
more with each heartbeat
so that i can take of like a lark

Finally prepared for what is important to me
also for the huge sleep
and am like how yous want me to be

Häßlich/Ugly (English translation)

Oh can no one see
beneath my ungesicht (ugly face)
soughs a gorgeous heart
oh dear, take away the wild gust
from the concupiscence of my greedy sex
that hadnt cruised a ship yet
Good Good, touch me
spit your divine cascades
upon my enchanted face
then I will pray for you
Good Good, make me beautiful
I will oil the bible and off the cross I will lick the flies
will dine the filth of the angels
my soul be your gift
for a hint of beauty upon my antic
so that i can use it for the sensual enjoyment
to seduce the glorious
those lovely nymphs
that only touch her kind
give it to me and forgive me
for I want them all

Ich weiß/ I know (English translation)

I don’t

know why I get up late
why I go to sleep early
at my own behest
I am lonely with much diligence
like this I live too many years already
yet I am too young for the grave
I am half fermented wine
A heavy table on one leg
not fish and without water (land)
in this way I love to hold the young hand
but young blood don’t watch out for me anymore
don’t have no bullet in the gun
have to enjoy myself with old flesh
cheat myself with my own wife
the age sleeps on the temples
I buy the fortune at the harbours
the one who is not pretty must lead a pretty life
beauty was never given to me

Immunschwäche sehr positiv (English translation) Immunodeficiency very positive

She is mid fourty
has a scar on the stomach
by a mexican machete
I promised her matrimony
also to two more prostitutes
torn is her sail
her breats fragmented to sharkluder
by a mexican machete
our raft a corpse
her own brother
seastorm whom we escaped
we’re not going to die in boats
by a mexican machete
we’re swimming with these both prostitutes
from alone to the dead


Durch dick und dünn/Through thick and thin (English translation)

Through thick and thin

If the lovewinds breeze dull
the man kisses also the fat woman
the soul deeply lies in the water
also the woman takes everything she gets

You are young
I am nice
I have a soft double bed
each ship needs a port
why won’t you sleep with me

I am not young
you are not nice
I am ugly and you are fat
yet in a storm any port is fine
and tomorrow you are well rested

Andacht/Devotion (English translation)


The one who spits towards south and inspects the sputem
like it was a Kandinsky
claims to have spewed a sea
his is small so not mine
bravely stick the tongue back into the mouth
as soft as a fortresses chest
and the moon cries himself to a sickle
the tender light shall be (the) (Gream) Reaper
as fog drops schwat by schwat
the half star holds his fierceness into the little sea
thus it became hot at night
and smelled of chickenfood

Auf dem Friedhof/Auf dem Friedhof (2) - At the cemetery (English translation)

At the cemetery

When my father was still alive
he liked to tell a certain story
a piece of shrapnel had gone through the coat into his back
they could not remove it
was too close to the backbone
over the years the shrapnel had traveled between the shoulders
in a large pusbag
I’m tired and I feel sick
and I have still not found the thing

At the cemetery (2)

a large piece of metal
all black
will manifacture myself a beeropener out of it
(I) am good again

They tell that they opened the grave of a puerpera
and left it behind very ghastly

Meine Mutter ist blind/My mother is blind (English translation)

My mother is blind

Acne and Rosaza walked hand in hand
across my tender skin
across virgin land
and have burned it as a joke

My father speaks to me
dear child believe me now and here
the woman who will espouse you
is ugly or blind herself

Into the mirror i don’t look
I carry the torch in the face
I am lonely yet not alone
Acne and Rosaza will always be with me

Nebel/Fog (English translation)


When the mists rise from the meadows
I will slice my skin
two threads beneath the collarbone
I let in the white Sea

I stab my eyes out
without any windows is the house
I nicely bash in the skull
then it snows and my brain freezes

I chop my chest for fun
it rains and my heart gets wet
open my thick veins
and present you a bouquets of red tears

Like a piece of paper I slice
each day a piece of me
put the parts on the forehead
sink them into your brain
till I (am) tiny and very small
will move into your body then

I'll climb on your breasts
and show myself the view
have to crawl through the lips
to be able to kiss your tongue

The mole on your leg
shall be my little island
the little scar will be my nest
I hold on the little hair
when you put on the pale dress
and cry when you read fairy tales

Zum Sein von schlechten Eltern/To the being of bad parents (english translation)

To the being of bad parents

I hate your father
by his fat belly
on her flabby bacon
your mother also
wrested the patience from the breast
in a night filled with lust
deflated before the matrimony and
fathered you on dry champagne
the shame meanwhile gorged arid bread

The ovaries of mother
and even the bugs beneath the bed
celebrated a filthy feast
got fuddled by testicle grease
yet the love-crazed suitor
rolled himself with pain in filth
lost himself in a nearby pond
with a shovel he was carried away

The mother got sick between her legs
too late to suck up the small animal
threw you into the dust of being
and my eyes got wet
as I twenty years later
empoison myself on you day and night
confined to rotten loinsfruit
and got defraud of my soul

Viva Andromeda - Hails Andromeda (English translation)

In shining armour stands my army
of, alas, tenthousand illusions
decorated with ribbons and with little flags
myself a pilote on a white horse
am pioneer in the dawn
not knowing what the horizon
as my fleets waits for signal
that I will probably make when it’s time
to taunt the oppressor

And so I conquer indiscriminately
the battles never last for long
indeed, all gods always on my side
in tiers and from box seats
the echo of their curiosity clatters
when I, in mid-air, take the enemy’s
life and belongings, too
in order to endow you in the manner of
which makes you the mine

So I batteled against the dragon
the most sparkle of the eyes
of his many plump heads
now blazons the ring on the silky finger
for a promise that you would always live
well beneath my shingle
and only the blood of him that sealed
once the lips equal to dragonflies wings
as they are meant for only one mouth

Haven't I taken bath in his guts
which pale line like
so artfully coiled itselves, alas, around your hips
because so crystalline they are
were now in need of protection to each heartbeat
so that I alone
the tower of lust to your heaven
stone by stone and gentle I built for you
to the cosmos of earthly desire

Andromeda I can see you
never been so close like these days
a miracle befell my eyes
and celebrates a topping out ceremony now on all pores
the white horse will be my fate
trumpets blare over all tents
announcing victory for good
but tiers and loge remain empty
and it did not become dark at night


Yet one year to go and two of the days
to write down what me befell
nothing heals the wound due to the fraud
betrayed I lick my wounds
now moving homeward
the armour’s rust dyes the sky brown
in defiance the broken lance adorns
the only prey
your dusty smile
and the corona cannot light the way

As I am tired so is the faith
and all my men dead
remains no strength to
establish a new army


no title

I see a Sternenschnuppe
I'll lap of the herd
a small black hair free
and put it in my soup
what is there and what it would
nothing will be the same

Buried is the good acid
have you changed little
only the wild gestures contribute
my love my loyalty
I drain off the dust of this image

Your flesh is a torn sail
the poor soul in the balance
Skin is deeply plowed earth
the hand without nails
what was and what it would
too late for complaints like


Tod nach Noten/dying from music (English translation)

Born in hassle
and put on a sow
The teats became (his) fate
milk in both of the ears
thus publicly stirred offence
grown old in fatalities
thank to death not newly born

Yet blissful are the dead
which are perished on framed scores
vitrified little ghosts
digging in souls
big dead master
a waltz of idiots
the heartbeat dictates the rhythm
thus we die from music

Messer/Knife (english translation)


The death sea in my flesh
has borned a harbor
each day at the same time
she lands to punish me
with a dying galley
the lark with the white cap
I would kill for her being with me
but she has beak equal to a gryphon
and fangs as sharp as scissors

She throws anchor and will sing
in half my little boat made of paper
cut it with precious blades
cries herself to colder waters
it sinks and no one sings along with her
that’s why I’m afraid of knives

The little boat bleeds out of the mast
into the grandmother’s chest
and when the sun shines for her at night
there will be someone who weeps along with her
we drift coldly on augenschauern
hungerful in heavy barrels
she cuts deeply to eat me
that’s why I’m afraid of knives

And when the sun shines for me at night
there will be no one
who weeps along with me


  1. I like these lyrics

  2. Those lyrics really speak to me.

  3. I don't think lard has ever dropped from my genitals.... but still, powerful shit.

  4. Those lyrics are really deep man. Might use them for my girl one day!

    1. You-
      Hey baby. Your hot. Wanna rub your flabby bacon on my testicle grease? Come on baby!

  5. wow those lyrics a pretty deep man.


  6. So many lyrics. I should sing them.

  7. You can really see the relation between English and German here lol

  8. Damn that's impressive. Much longer than I expected

  9. Is Till Lindemann doing a solo act? Will have to check that out when I have time.

  10. Why does he talk so much about death? I prefer listening to the songs, and don't understand what they're saying

  11. Great lyrics!

    Following and supporting,

  12. There are strange wordings in these. I had to read twice, sometimes.

  13. Oo the biggest post I ever see :D

  14. Lot to read but totaly worth it.

  15. This is definitely a wall of text if i know one!

  16. Long ass post! Those lyrics are really good, so deep.

  17. While these lyrics are excellent, sometimes I like to listen to Rammstein without knowing what Til is saying, just because the music itself is so atmospheric. It's incredibly visual and affecting, even when you take away the message of the vocals.

  18. Nice, crazy good lyrics.. almost tl;tr but i did er'! haha.

  19. damn thats a lot to read ;P

  20. nice song bro.. just kidding
    always knew till has a poet's soul. Look at the lyrics for the song he's written. Pro stuff and also great troll. Will definitely look into buying that book.

  21. If words make music, then are songs without lyrics not music? Sorry had to ask that, but of a music snob. Great lyrics as you say though.

  22. I disagree. Most people just listen to rammstein because it sounds good. I doubt many people actually know whats going on in their lyrics without some research. Sort of interesting, though. He does sing well.

  23. I saw Rammstein live about a fortnight ago, it was awesome

  24. I never actually payed much attention to rammsteins lyrics, even in english. i'll be paying more attention now. however as an entire band, too much seems to bore me, though playing a cd once in a while has a nice wake up feel to it

  25. Very dark and writing in such a way that makes you think twice. He seems as though he is in such a dark place, so very sad. He has great talent at making words into something else, as many of the band members have mention. Special with the new songs that rammstein has released.

  26. Torture soul and bleeding heart make the saddest but most beautiful and purest being.